US, Israel launch strikes against Iran 美國與以色列聯合空襲伊朗
📝 雙語新聞大意 Summary
On February 28, 2026, the US and Israel launched "Operation Epic Fury," a massive joint air strike hitting hundreds of targets in Iran. President Trump confirmed the death of Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei. Iran has retaliated with missile attacks, causing global oil prices to surge, airspace closures, and sparking both protests and celebrations worldwide.
2026 年 2 月 28 日,美以發動「史詩怒火」聯合空襲,擊中伊朗境內數百個目標。川普證實最高領袖哈米尼身亡。伊朗隨後展開飛彈報復,導致全球油價飆升、領空關閉,並引發全球各地的抗議與慶祝活動。
🎓 關鍵生字與片語 (1-50)
1. Unleash (v.) / 發動、釋放
After the US and Israel unleashed a massive joint strike on Iran.
在美國與以色列對伊朗發動大規模聯合打擊之後。
2. Renounce (v.) / 聲明放棄
They've rejected every opportunity to renounce their nuclear ambitions.
他們拒絕了每一個聲明放棄核武企圖的機會。
3. Repercussions (n.) / 後果、影響
Plus the global repercussions for air travel and oil prices.
以及對全球航空旅行與油價產生的後果。
4. In conjunction with (phr.) / 與...聯合
The US Air Force launching a major attack against Iran in conjunction with Israel.
美國空軍與以色列協同,今早對伊朗發動了重大攻擊。
5. Take back (phr v.) / 奪回
The single greatest chance for the Iranian people to take back their country.
這是伊朗人民奪回國家的唯一最偉大機會。
6. Struck back (phr v.) / 反擊
Tehran has struck back, launching missiles and drones toward Israel.
德黑蘭已展開反擊,向以色列發射飛彈與無人機。
7. Eliminate (v.) / 消除、根除
The US president pledged to eliminate Tehran's nuclear program.
美國總統承諾要消除德黑蘭的核計畫。
8. At hand (idiom) / 即將到來
I say tonight that the hour of your freedom is at hand.
我今晚要說,你們自由的時刻即將到來。
9. Take over (phr v.) / 接管
When we are finished, take over your government.
當我們結束後,請接管你們的政府。
10. Uninterrupted (adj.) / 不間斷的
The bombing will continue uninterrupted through the week or longer.
轟炸將在這一週或更長時間內不間斷地持續下去。
11. Comprehensive (adj.) / 全面的
We have comprehensive coverage of this fast-moving story tonight.
我們今晚對這則瞬息萬變的新聞有全面的報導。
12. Run out of patience (idiom) / 失去耐心
But the US president says he has run out of patience.
但美國總統表示,他已經失去耐心了。
13. Intervene (v.) / 介入
Donald Trump had suggested he would intervene to protect anti-government protesters.
川普曾暗示,他將介入以保護反政府抗議者。
14. Overthrow (v.) / 推翻
A call for Iranians to overthrow the 47-year-old regime.
一場要求伊朗人推翻這個統治了 47 年政權的呼籲。
15. Imminent threat (n.) / 迫在眉睫的威脅
Targeted security sites that posed an imminent threat.
鎖定了那些構成迫在眉睫威脅的安全據點。
16. Steadfast (adj.) / 堅定不移的
The Supreme Leader was steadfast and firm in commanding the field.
最高領袖在指揮戰場時表現得堅定不移且果斷。
17. Intercept (v.) / 攔截
Missiles were also intercepted over Jordan and Iraq.
飛彈也在約旦與伊拉克上空遭到攔截。
18. Decapitating (v.) / 斬首、瓦解首腦
Appear to be focused instead on decapitating the regime itself.
看起來焦點反而在於瓦解(斬首)政權本身。
19. Topple (v.) / 推翻
President Donald Trump also saw an opportunity to topple a government.
川普總統也看到了一個推翻政府的機會。
20. De-escalate (v.) / 緩和局勢
It will need to be the Iranians that will have to de-escalate.
必須由伊朗方採取行動來緩和局勢。
21. Blindsided (adj.) / 措手不及
Leaders around the world say they were blindsided Saturday after learning of the strikes.
全球領導人表示,在得知空襲消息後,他們週六感到措手不及。
22. Plunge into (v. phr.) / 使陷入
Which has plunged the Middle East into another conflict.
這使中東陷入了另一場衝突。
23. Ahead of time (phr.) / 提前、預先
France was not made aware of the strike ahead of time.
法國並未事先獲悉空襲的消息。
24. Condemn (v.) / 譴責
British Prime Minister condemned Iran for responding with strikes on nearby partner countries.
英國首相譴責伊朗對鄰近夥伴國家發動打擊作為回應。
25. Carry out (v. phr.) / 執行
British forces are carrying out defensive operations in the region.
英國軍隊正在該地區進行防禦行動。
26. De-escalation (n.) / 降級、緩和
Protect its interests while calling for de-escalation.
在保護其利益的同時,呼籲緩和局勢。
27. Settlement (n.) / 解決方案
Return to a path of political and diplomatic settlement.
回歸政治與外交解決方案之路。
28. Unceasingly (adv.) / 不斷地
Moscow continues to rely on Iranian drones to unceasingly bomb Ukraine.
莫斯科繼續依靠伊朗無人機不斷地轟炸烏克蘭。
29. Mediator (n.) / 調停者
The country has served as a mediator between the two sides.
該國擔任了雙方之間的調停者。
30. Turn to dismay (phr.) / 轉為沮喪
However, that confidence quickly turned to dismay following the strikes.
然而,在空襲之後,那份信心迅速轉為沮喪。
31. Undermine (v.) / 削弱、損害
Those talks have once again been undermined.
那些談判再次遭到削弱(破壞)。
32. Get sucked into (v. phr.) / 被捲入
Urging the US not to get sucked into a war that isn't theirs.
敦促美國不要被捲入一場不屬於他們的戰爭。
33. Severity (n.) / 嚴重性
The severity of this latest escalation has rocked the stability of the Middle East.
最新這波局勢升級的嚴重性動搖了中東的穩定。
34. Proxy groups (n. phr.) / 代理人組織
There is still the risk of escalation if Iran-linked proxy groups mobilize.
如果與伊朗關聯的代理人組織動員起來,仍有局勢升級的風險。
35. Vital route (n. phr.) / 重要航線
The Strait of Hormuz, a vital route used to transport a fifth of the world's oil.
荷莫茲海峽,一條用於運輸全球五分之一石油的重要航線。
36. Unprecedented (adj.) / 史無前例的
While partial closure has happened before, full closure would be unprecedented.
雖然以前曾發生過部分關閉,但完全關閉將是史無前例的。
37. Soaring (adj.) / 飆升的
Which would send North American gas prices soaring.
這將使北美汽油價格飆升。
38. Disruption (n.) / 中斷、混亂
The chaos in the Middle East is also causing travel disruption.
中東的混亂也造成了旅遊中斷(交通混亂)。
39. Virtually empty (phr.) / 幾乎全空
Flight maps show airspace over much of the Middle East virtually empty.
航線圖顯示中東大部分地區的上空幾乎全空。
40. Seismic shift (n. phr.) / 劇變
If true, it marks a seismic shift in the Middle East.
若屬實,這標誌著中東局勢的劇烈轉變。
41. Overthrow (v.) / 推翻 (重複強調)
He played a key role in the movement to overthrow the Shah.
他在推翻國王的運動中扮演了關鍵角色。
42. Brutal crackdowns (n. phr.) / 殘酷鎮壓
Responsible for countless brutal crackdowns on the Iranian people.
應對無數次針對伊朗人民的殘酷鎮壓負責。
43. Perilous (adj.) / 危險的
Reports on the perilous questions ahead.
報導關於前方危險的問題。
44. Boots on the ground (idiom) / 地面部隊
If you don't put boots on the ground, who is the Guard going to hand its weapons to?
如果不派遣地面部隊,革命衛隊會把武器交給誰?
45. Defiant (adj.) / 不屈服的
Pro-regime demonstrators in Tehran remain defiant.
德黑蘭支持政權的示威者依然表現出不屈服的態度。
46. Transition period (n. phr.) / 過渡時期
Alternative government might emerge at least for the transition period.
替代形式的政府可能至少在過渡時期出現。
47. Diaspora (n.) / 僑民
For much of the Iranian diaspora, this is a moment they've been waiting for.
對於廣大的伊朗僑民來說,這是他們等待了數十年的時刻。
48. Weaken the regime (phr.) / 削弱政權
They are helping us to weaken the regime.
他們正在幫助我們削弱這個政權。
49. Tipping point (n. phr.) / 臨界點
Iran after 47 years is a tipping point at hand.
統治了 47 年後的伊朗,一個轉折點就在眼前。
50. Finish it off (phr.) / 徹底結束
Our people need to finish it off on the ground.
我們的人民需要在地面上完成最後的任務(推翻政權)。
留言
張貼留言